Keine exakte Übersetzung gefunden für مستودع جمركي

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مستودع جمركي

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les grands ports disposent d'entrepôts et d'installations de stockage sous douane, notamment pour les marchandises dangereuses, le vrac et les conteneurs.
    وتملك الموانئ الرئيسية مستودعات جمركية ومرافق لتخزين البضائع، بما فيها البضائع الخطرة، والسلع الأساسية السائبة والحاويات.
  • Le poste frontière d'Aru n'a pas d'entrepôts douaniers à proximité de ses bureaux et ne peut, par conséquent, ni procéder au dépotage des marchandises, ni appliquer les droits de douane conformément au code douanier.
    وليس لمركز أرو الحدودي مستودع جمركي بالقرب من مكاتبه، ومن ثم فإنه لا يستطيع القيام بتفريغ البضائع ولا بتطبيق الرسوم الجمركية وفقاً للقانون الجمركي.
  • De même, on prépare actuellement des projets intersectoriels en coordination avec l'Organisation panaméricaine de la santé, OPS, afin de créer des environnements salubres dans les zones franches et de concevoir et de mettre en œuvre des normes sanitaires pour les personnes qui y travaillent.
    وهناك أيضاً خطط للمشروعات المشتركة بين القطاعات سيتم تنفيذها بالاشتراك مع منظمة الصحة للبلدان الأمريكية من أجل خلق ظروف عمل صحية في قطاع المستودعات الجمركية وصياغة وتطبيق المعايير الصحية بالنسبة للأشخاص العاملين في هذا القطاع.
  • Les établissements de microcrédit et le crédit spécialisé sont le seul moyen dont disposent les entreprises artisanales dans certains pays, alors que les banques financent traditionnellement des prêts sur garantie − préfinancement d'intrants et financement sur la base de récépissés d'entrepôt.
    وقد ظلت مؤسسات الائتمان البالغ الصغر والائتمان المتخصص هي الخيار الوحيد المتاح لمصايد الأسماك الحرفية في بعض البلدان، بينما ظلت المصارف تقدم تمويلاً يرتكز على ضمانات إضافية، أي التمويل المسبق لمستلزمات الإنتاج والتمويل بضمان إيصال المستودع الجمركي.
  • Toutefois, les autres entités contrôlées par la Commission (à l'exception des sociétés d'investissement, caisses de pension, caisses de dépôt et compagnies d'assurances) peuvent fournir des services de transferts internationaux d'argent ou de valeurs et sont soumises aux mêmes réglementations.
    غير أن بقية الكيانات الخاضعة لرقابة هيئة الرقابة (باستثناء الشركات الائتمانية، وصناديق المعاشات التقاعدية والبطالة، والمستودعات الجمركية، وشركات التأمين) يجوز لها أيضا تقديم الخدمات الدولية لتحويل الأموال/القيمة وتكون خاضعة لهذه الأنظمة نفسها.
  • Aux termes du Règlement relatif au contrôle du commerce extérieur espagnol, qui figure dans le décret royal 1782/2004 applicable sur le territoire national, les exportations, les expéditions, ainsi que les sorties de zones franches et d'entrepôts sous douane, des produits et technologies énumérés sont soumises à une autorisation et assujetties au régime de l'acquit-à-caution, conformément au Règlement (CE) 1334/2000 qui établit le régime communautaire des exportations d'articles à double usage.
    وتشترط اللائحة التنظيمية لمراقبة التجارة الخارجية، المدرجة في المرسوم الملكي 1782/2004 المتعلق بالتنفيذ في الإقليم الوطني، ترخيصا لصادرات/شحنات المنتجات والتكنولوجيات المذكورة، وكذلك لخروجها من المناطق والمستودعات الحرة والتزامها بنظام المستودعات الجمركية، وذلك وفقا للائحة التنظيمية للمجلس الأوروبي 1334/2000 التي تُرسي نظام الجماعة الأوروبية لصادرات المواد ذات الاستخدام المزدوج.
  • Aux termes du Règlement relatif au contrôle du commerce extérieur espagnol, qui figure dans le décret royal 1782/2004 applicable sur le territoire national, les exportations, les expéditions, ainsi que les sorties de zones franches et d'entrepôts sous douane, des produits et technologies énumérés sont soumises à une autorisation et assujetties au régime de l'acquit-à-caution, conformément au Règlement (CE) 1334/2000 qui établit le régime communautaire des exportations d'articles à double usage.
    وتشترط اللائحة التنظيمية لمراقبة التجارة الخارجية المدرجة في المرسوم الملكي 1782/2004 المتعلق بالتنفيذ في الإقليم الوطني ترخيصا لصادرات/شحنات المنتجات والتكنولوجيات المذكورة، وكذلك لخروجها من المناطق والمستودعات الحرة والتزامها بنظام المستودعات الجمركية، وذلك وفقا للائحة التنظيمية للمجلس الأوروبي 1334/2000 التي تضع نظام الجماعة الأوروبية للصادرات ذات الاستخدام المزدوج.
  • • D'après le règlement (CE) no 1334/2000, les agents italiens des douanes ne sont toutefois pas autorisés à contrôler les chargements d'articles à double usage en « transit externe » (qui ne pénètrent pas dans la zone douanière européenne), ou qui sont officiellement transférés vers un entrepôt en douane ou une zone franche.
    • غير أنه طبقا للائحة المجلس الأوروبي رقم 1334/2000، لا يسمح لضباط الجمارك الإيطاليين بمراقبة البضائع ذات الاستخدام المزدوج في حالة ”المرور العابر الخارجي“ (أي التي لا تدخل فعلا إلى المنطقة الجمركية الأوروبية)، أو التي يصرح على نحو آخر بأنها موجهة إلى مستودع جمركي أو منطقة تجارة حرة.
  • Les mesures suivantes seraient les principales priorités pour l'Autorité palestinienne: a) moderniser la flotte de transport; b) ouvrir un «passage sûr» entre Gaza et la Cisjordanie; c) créer, aux frontières ou à proximité, des installations modernes telles qu'entrepôts, laboratoires de contrôle de la qualité, sociétés d'assurance, services bancaires et postaux, aires de stationnement et petits hôtels; et d) construire des entrepôts sous douane aux postes frontière.
    وبالنسبة للسلطة الفلسطينية، يبدو أن التدابير التالية تتصدَّر الأولويات: (أ) تحسين أسطول النقل؛ و(ب) فتح "ممر آمن" بين غزة والضفة الغربية؛ و(ج) إنشاء مرافق حديثة، عند المعابر الحدودية أو بالقرب منها، مثل المستودعات، ومختبرات مراقبة الجودة، وشركات التأمين، والمصارف، ومكاتب البريد ومرائب للسيارات واستراحات؛ و(د) إنشاء مستودعات جمركية عند المعابر الحدودية.
  • Ce projet renforcera les capacités du secrétariat du Conseil, ainsi que celles de ses membres et de la communauté des chargeurs en général, en matière de facilitation du commerce, en particulier pour ce qui est des prix de chargement et des conditions de transport, des formalités douanières et opérations d'entreposage, de la réglementation et des conditions applicables dans les ports et aux frontières, ainsi que des droits de douane et de la réglementation tarifaire.
    وسوف يؤدي هذا المشروع إلى بناء قدرة أمانة المجلس الفلسطيني للشاحنين وأعضائه وأوساط الشاحنين في مجال تيسير التجارة، وبخاصة فيما يتعلق بأجور الشحن وشروط النقل، وعمليات الوساطة الجمركية والمستودعات، وأنظمة وشروط استخدام الموانئ وعبور الحدود، فضلاً عن الرسوم واللوائح الجمركية.